azlyrics.biz
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 #

cheshmogoosh - color | رنگ | rang lyrics

Loading...

a couplet from her letter
یه بیت از نامه ی او
god was a witness
خدا شاهد بود
that you cut in the ear
که در گوش قطعه کردی
god was a witness
خدا شاهد بود
a stanza of not saying
یه مصراع از نگفتن
god was a witness
خدا شاهد بود
when you prostrated
تو وقتی سجده کردی
on the way and on your way
تو مسیرو تو رات
a couplet from
یه بیت از
god was a witness
خدا شاهد بود
a couplet from
یه بیت از
a couplet from
یه بیت از
god was a witness
خدا شاهد بود
a couplet from her letter
یه بیت از نامه ی او
god was a witness
خدا شاهد بود
that you cut in the ear
که در گوش قطعه کردی
god was a witness
خدا شاهد بود
a stanza of not saying
یه مصراع از نگفتن
god was a witness
خدا شاهد بود
when you prostrated
تو وقتی سجده کردی
god was a witness
خدا شاهد بود
a couplet from
یه بیت از
a couplet from
یه بیت از
i got what you are saying
گرفتم چی میگی
a couplet from
یه بیت از
a stanza of not saying
یه مصراع از نگفتن

who are we for?
ماها برای کیم؟
what were we made for?
ساخته شدیم برای چی؟
are we all designed to find meaning?
همه شدیم طراحی تا پیدا کنیم معنایی؟
let any calamity befall us
سرمون بیاد هر بلایی
let’s test ourselves for our mistakes
خودمون آزمون خطا شیم
let’s take a look around
دورمون رو کنیم ارزیابی
let’s go anywhere
پامون واز بشه به هرجایی
i say so that this partnership can be formed
میگم برای اینکه همراهی شکل بگیره
we have to give an answer to the thoughts that are walking in our brain
ما باید افکاری که توی مغز راه میره رو یک جوابی بهش بدیم بدیم
don’t let it go to storage
نگذاریم که توی سر انباری شه
tell me, then you understand
بگو پس حالیته
tell me, then you understand
بگو پس حالیته
so that our way of thinking is spread throughout the world
تا طرز فکرمون توی کل دنیا فراگیر شه
my words flow into your ears
سرازیر میشه حرفام تو گوشت
but you don’t listen
اما تو نمیدی گوشش
i hit hard under your ear
محکم میزنم زیر گوشت
to come to your senses and go to a corner
تا بری تو خودت و بری یک گوشه
far away from the crowd
دور از جمع دوبه هم زن
they do not stand by their words
یکی نعل و یکی میخ سم اسبن
let them laugh so that your aspect increases
بزار بخندن تاکه پرشه جنبت
so that you can pass the potholes one after the other
چاله چوله هارو کنی پشت هم رد

i’m going to the sp+ce hole
میرم تو چاله فضایی
with a bad situation
با یک حاله خرابی
i am looking for treatment
بدنبال درمانیم
i got into time with a crooked load
با یک بار کج راهی شدم سوار زمان
i go at full speed to the sky
میرم با سرعت تمام به صور آسمان
until i bandage the vacuum
تا کنم پانسمان خلاء رو
so that no one gets lost in it
تا کسی نشه توش بی هدف گم
there is a shadow in my horoscope
تو طالعم یه سایه هست
which is carrying a negative charge
که باره منفی رو داره حمل میکنه
collect bad effects
تاثیرهای بد رو جمع میکنه
fixe it and shares it
خوبش رو پخش میکنه
fixe it and shares it
خوبش رو پخش میکنه
good ones
خوبش رو
the effect of the waves on my brain has not left me nervous
تاثیر امواج رو مغزم نزاشته واسه من عصب
i don’t like to wait, no matter how much i don’t want to waste my time
اصلاً حال ندارم که به صبرم وقت بدم چه برسه به تلف شدنش
don’t change my decision, it has nothing to do with you, shut up
حول نده تصمیم خودمه تو ربط بهت نداره تو خفه
they growl in my ear one after another but this is for my growth
غر زده میشه تو گوش من پشت هم نگو اینا واسه رشد منه
x+ray goes into my body
اشعه ایکس میره تو تنم
my whole being is illuminated as it can be seen in my body
میشه کل وجود من روشن جوری که میشه دید توی بدنم
it shows the shape of my spine
نشون میده نقش ستون فقراتم
as soon as i spoke, everyone looked at me with surprise
تا حرف زدم کلی آدم با تعجب نگام کردن
look at me and say, wow, what a color
نگام کردن گفتن رنگو
i said: what are they saying?
گفتم: چی میگن اینا؟
ha!
هان
what are you doing bro?
چی میزنی داش؟
who do you see ha?
کیو دید میزنی هان؟
unaware that my whole being was pouring paint on the wall
نگو از کل وجود من رنگ می ریخت درودیوار
the blackness rubs itself on me
سیاهی خودشو می سابید بهم
he wanted to turbid my color
می خواست رنگم و بکنه کدر
it twists on my legs and feet like a drill
به پرو پام می پیچید مثل درل
i was turning like a spinner
منم می چرخیدم عین فرفره
my eyes went black
چشام سیاهی رفت
gone gone gone
رفت رفت رفت
the world turned, i became a furious hurricane
دنیا چرخید شدم تندباد خشمگین
ha!
ها
i was filled with horror and fear
فراگرفت منو رهب و وحشی
the darkness was afraid of me and surrendered to me
تاریکی کرد جلوم جفت پا تسلیم
darkness hit me
تاریکی بهم دست زد
it did not affect me at all
اصلاً نگذاشت رو من اثر
because i had become shabrang
چونکه شده بدم من شبرنگ
my body glowed in that darkness
تو اون ظلمات بدنم برق زد
i said for the color to spread
گفتم برای اینکه بشه رنگ پخش
i have to become a cloud myself
خودم باید ابر شم
and wet everyone with my tears
با قطره قطره اشکم همرو کنم تر
so i decided to rain little by little
پس گفتم نمه نمه باید ببارم
darkness said: oh if i let you
سیاه گفت: عمرا اگه من بزارم
i said to go next to me, let me pass, don’t be stupid
گفتم برو کنارم بذار رد شم نکن حماقت
now the rest is what happened
که حالا بقیش بماند
i passed, he thought, i was distracted
رد شدم فکر کرد حواسم پرت شد
he came and hit the dagger from behind
اومد و بکوبه خنجرو از پشت
did he k!ll?
زد کشت؟
no, he didn’t k!ll!
!نه بابا نکشت
i turned my face and told him good luck
برگشتم بهش گفتم دست خوش

you hit and k!lled
تو که زدی کشتی
don’t think you won
نکنه فکر کردی بردی
no, my dear, not like that
نه عزیز من اینطوری نی
you just made me win
فقط باعث پیروزیم شدی

a black cloud collides with a white cloud
ابر سیاه به سفید میسابه
it rains and amon’s legacy is pouring out
بارون میگیره میریزه میراث آمون
the darkness goes away and the light shines again
تیرگی میره و می تابه باز نور
a rainbow appears
میشه ظاهر رنگین کمون
it covers the whole earth and ages
زمین و زمون و فرا می گیره
ash falls from the leaves
خاکستر از روی برگا می ریزه
the wind blows in the air
نسیم و باد حال و هوا می گیره
the desert and the plain smell of the sea
کویر و دشت بوی دریا می گیره

darkness your feet are stuck in this situation
دیگه گیره پات سیاه
the hypocrisy is dripping
داره میچکه ریا
through that groove
از لای اون شیار
that you hit, betrayed, and wounded
که تو زدی خیانت کردی و زخم زدی
i dyed in any order
منم به هرترتیب رنگرزی کردم
hiss!!
هیسس!!
now you tell me, how many are we!?
حالا اگه گفتی چند چندیم!؟



Random Lyrics

HOT LYRICS

Loading...