zaq - braver lyrics
—- 日本語 / j-panese —-
籠の中は安全で 絶対なのだと
創造すら忘れたその座に光は当たんないよ
希望語る 不満散らす
革命の合図
誰にも追いつけないところまで突き抜け
修羅を越え いつか
今に圧倒的な支配が僕の喉を渇かしたとしても
奪わせないものは 夢
燃やせ 全神経の感覚
誰に届けたいかすらもわからない音に
意義は宿らない
光を もっと光を
その頂きへと
have an obsession for victory
i’m proud of myself and you
we must be the change we wish to see…
始めなきゃ始まんないって
わかってんのに
何を恐れて今 動けないフリしてんだって
心映す 指が走る
遊びがスパイス
差し出す想いは 僕の全てだ
「間違いも涙すらも消さないでいい」と語る背中は
自信という羽を背負う
僕は自分で選んだ道でしか上手に走れない
だからどう生きるのかを 届ける
逃げてくことを 恐れた者を
人は勇者と そう呼んだ
なれるだろうか やれるだろうかと
僕はまた挑んでいく
たった1%でもいい 昨日の僕を超えられてんなら
また笑えるはずさ きっと
燃やせ 全神経の感覚
誰に届けたいかすらもわからない音に
意義は宿らない
新しい物語 紡ぐよ
全て賭ける ah…
光を もっと光を
その頂きへと
have an obsession for victory
i’m proud of myself and you
we must be the change we wish to see…
—- ローマ字 / romaji —-
kago no naka wa anzen de zettai na no da to
souzou sura wasureta sono za ni hikari wa atannai yo
kibou kataru fuman chirasu
kak-mei no aizu
dare ni mo oitsukenai tokoro made tsukinuke
shura o koe itsuka
ima ni attouteki na shihai ga boku no nodo o kawakash-ta to sh-temo
ubawasenai mono wa yume
moyase zen shinkei no kankaku
dare ni todoketai ka sura mo wakaranai oto ni
igi wa yadoranai
hikari o motto hikari o
sono itadaki e to
have an obsession for victory
i’m proud of myself and you
we must be the change we wish to see…
hajimenakya hajimannai tte
wakatten no ni
nani o osorete ima ugokenai furi sh-ten da tte
kokoro utsusu yubi ga hashiru
asobi ga supaisu
sashidasu omoi wa boku no subete da
“machigai mo namida sura mo kesanaide ii” to kataru senaka wa
jishin to iu hane o seou
boku wa jibun de eranda michi de shika jouzu ni hashirenai
dakara dou ikiru no ka o todokeru
nigeteku koto o osoreta mono o
hito wa yuusha to sou yonda
nareru darou ka yareru darou ka to
boku wa mata idonde yuku
tatta ippaasento demo ii kinou no boku o koerareten nara
mata waraeru hazu sa kitto
moyase zen shinkei no kankaku
dare ni todoketai ka sura mo wakaranai oto ni
igi wa yadoranai
atarashii monogatari tsumugu yo
subete kakeru ah…
hikari o motto hikari o
sono itadaki e to
have an obsession for victory
i’m proud of myself and you
we must be the change we wish to see…
—- 英語訳/english —-
i believed my cage was safe and absolute
but light will never reach your throne if you forsake imagination!
i’m cursing hope, dolling out dissatisfaction—
it’s time for a revolution!
i’m going somewhere no one else can reach, bursting through
and overcoming the carnage. until someday…
even if my throat is parched by an overwhelming force of control
my dreams can never be taken from me!
burning wildly, feeling it with every nerve in my body—
if i don’t even know who my sounds are meant for
there’ll never be meaning there to find!
light, give me more light!
making my way to the top!
have an obsession for victory
i’m proud of myself and you
we must be the change we wish to see…
i know nothing happens
without taking action
so what am i so afraid of, pretending i can’t even move?
my heart projects out, fingers running wild
this playfulness is the spice of life!
the feelings i put forth are my everything!
“we don’t have to erase our mistakes, or even our tears.”
so saying, my back bears wings of confidence
i can’t properly run down a path i didn’t choose for myself
so i’ll stay dedicated to my own way of life!
those who feared running away
were referred to as “heroes”
can i become it? can i make it happen?
i’ll take the challenge yet again!
even 1% more is fine, as long as i’m surp-ssing who i was yesterday
i’m sure i’ll be able to smile again!
burning wildly, feeling it with every nerve in my body—
if i don’t even know who my sounds are meant for
there’ll never be meaning there to find!
i’ll spin a new tale!
i’ll risk it all! ah…
light, give me more light!
making my way to the top!
have an obsession for victory
i’m proud of myself and you
we must be the change we wish to see…
—- カタルーニャ語/català —-
em creia que la meva gàbia era segura i absoluta
però la llum no atenyerà mai el teu tron si abandones la imaginació!
maleeixo l’esperança, tot dispensant insatisfacció—
és l’hora d’una revolució!
me’n vaig a un lloc que ningú altre pot atènyer, obrint-me pas
i superant el carnatge. fins que algun dia…
encara que tingui la gola eixarreïda per una aclaparadora força de control
mai no em podran arrab-ssar els somnis!
abrandant-me tota, sentint-ho amb cada nervi del meu cos—
si ni tan sols sé a qui s’adrecen els meus sons
mai no enclouran cap significat!
llum, doneu-me més llum!
faig camí fins al cim!
tinc una obsessió per la victòria
m’enorgulleixo de mi mateixa i de tu
hem de ser el canvi que volem veure…
sé que no ocorre res
sense p-ssar a l’acció
i doncs, de què tinc tanta por, tot fingint que ni em puc moure?
el cor se’m projecta, els dits em van de bòlit
aquesta juganeria és el picant de la vida!
els sentiments que brindo ho són tot!
“no cal que esborrem els nostres errors, ni tan sols les nostres llàgrimes.”
en dir-ho, tragino ales de confiança a l’esquena
no puc recórrer com cal un camí que no vaig escollir jo mateixa
continuaré dedicant-me al meu propi estil de vida!
aquells que temeren de fugir
foren anomenats “herois”
puc esdevenir-ho? puc acomplir-ho?
acceptaré el repte de bell nou!
fins i tot l’1% em val, mentre superi qui era ahir
segur que podré tornar a somriure!
abrandant-me tota, sentint-ho amb cada nervi del meu cos—
si ni tan sols sé a qui s’adrecen els meus sons
mai no enclouran cap significat!
compondré una nova història!
ho arriscaré tot! ah…
llum, doneu-me més llum!
faig camí fins al cim!
tinc una obsessió per la victòria
m’enorgulleixo de mi mateixa i de tu
hem de ser el canvi que volem veure…
—- スペイン語/español —-
creía que mi jaula era segura y absoluta
¡pero la luz no alcanzará nunca tu trono si abandonas la imaginación!
maldigo la esperanza, dispensando insatisfacción—
¡es la hora de una revolución!
me voy a un lugar que nadie más puede alcanzar, abriéndome paso
y superando la carnicería. hasta que algún día…
aunque tenga la garganta reseca por una abrumadora fuerza de control
¡jamás podrán arrebatarme mis sueños!
ardiendo entera, sintiéndolo con cada nervio de mi cuerpo—
si ni siquiera sé a quién se dirigen mis sonidos
¡nunca albergarán significado alguno!
¡luz, dadme más luz!
¡hago camino hasta la cima!
tengo una obsesión por la victoria
me enorgullezco de mí misma y de ti
debemos ser el cambio que queremos ver…
sé que nada ocurre
sin pasar a la acción
¿pues de qué tengo tanto miedo, fingiendo que ni puedo moverme?
mi corazón se proyecta, mis dedos van como locos
¡este jugueteo es el picante de la vida!
¡los sentimientos que brindo lo son todo!
“no tenemos que borrar nuestros errores, ni siquiera nuestras lágrimas.”
al decirlo, acarreo alas de confianza en la espalda
no puedo recorrer en condiciones un camino que no escogí por mí misma
¡conque seguiré dedicándome a mi propio estilo de vida!
aquellos que temieron huir
fueron llamados “héroes”
¿puedo llegar a serlo? ¿puedo llevarlo a cabo?
¡aceptaré el reto una vez más!
incluso el 1% me vale, mientras supere a quien era ayer
¡seguro que podré volver a sonreír!
ardiendo entera, sintiéndolo con cada nervio de mi cuerpo—
si ni siquiera sé a quién se dirigen mis sonidos
¡nunca albergarán significado alguno!
¡compondré una nueva historia!
¡lo arriesgaré todo! ah…
¡luz, dadme más luz!
¡hago camino hasta la cima!
tengo una obsesión por la victoria
me enorgullezco de mí misma y de ti
debemos ser el cambio que queremos ver…
—- イタリア語/italiano —-
credevo che la mia gabbia fosse sicura e -ssoluta
ma la luce non raggiungerà mai il tuo trono se rinunci all’immagin-z-one!
maledicendo la speranza, distribuendo insoddisfazione—
è il momento di una rivoluzione!
andrò in un luogo che nessun altro possa raggiungere, scoppiando
e sovrastando il m-ssacro. fino a che un giorno…
anche se la mia gola è -ssetata da una irrefrenabile forza di controllo
i miei sogni non potranno mai essermi portati via!
bruciando selvaggiamente, sentendolo con ogni nervo del mio corpo—
se non so nemmeno a chi sono destinati i miei suoni
non ci sarà mai ragione di capirlo!
luce, datemi più luce!
facendomi strada verso la cima!
con un ossessione per la vittoria
sono orgoglioso di me e te
dobbiamo essere il cambiamento che desideriamo vedere…
so che nulla accade
senza mettersi in azione
quindi di cosa ho paura, facendo finta che non posso neanche muovermi?
il mio cuore si proietta, dita che scorrono selvaggiamente
quest’allegria è il sale della vita!
i sentimenti che propongo sono il mio tutto!
“non dobbiamo cancellare i nostri sbagli, o le nostre lacrime.”
dicendo così, la mia schiena sostiene delle ali di confidenza
non posso correre per una strada che non ho scelto per me stesso
quindi mi dedicherò al mio stesso stile di vita!
coloro che temevano la fuga
furono descritti come “eroi”
posso diventarlo? posso farlo accadere?
accetterò la sfida ancora una volta!
anche l’1% in più mi è sufficiente, fintanto che riesco a sorp-ssare chi ero ieri
sono sicuro che riuscirò a sorridere di nuovo!
bruciando selvaggiamente, sentendolo con ogni nervo del mio corpo—
se non so nemmeno a chi sono destinati i miei suoni
non ci sarà mai ragione di capirlo!
tesserò una nuova favola!
rischierò tutto! ah…
luce, datemi più luce!
facendomi strada verso la cima!
con un ossessione per la vittoria
sono orgoglioso di me e te
dobbiamo essere il cambiamento che desideriamo vedere…
Random Lyrics
- kg prince - my side lyrics
- linton kwesi johnson - seasons of the heart lyrics
- chris webby - solitaire lyrics
- remmique - gberatan lyrics
- hivemind - street lyrics
- goldn - break it lyrics
- kanon - bίος και aλητεία lyrics
- benny troung - double o intro lyrics
- ebbymaryjane - red honda civic lyrics
- joe pug - hymn #76 lyrics